Accueil » Auteurs » Didier Debord, auteur et traducteur
 
Didier Debord, auteur et traducteur PDF Imprimer Envoyer
Mardi, 24 Septembre 2013 08:51

Le site de Didier : www.d-debord.com

 

Didier Debord est certes auteur pour la jeunesse, mais il est surtout traducteur littéraire, notamment d’ouvrages pour la jeunesse. Sa bibliographie, riche d’une bonne centaine d’ouvrages, est un véritable inventaire à la Prévert. Des ouvrages majeurs du Patrimoine Littéraire Mondiale – Une si paresseuse coccinelle, de Jack Tickle, La fée des tétines, de Suzanne Szesny ou le Petit crocodile au bord du Nil, de… Didier Debord – y côtoient avec le plus grand naturel des écrivains aussi célèbres que Kafka, Bob Adelman et… Didier Debord dont certains romans, comme Le secret de Teotihuacan, sont devenus les livres fétiches de ses parents.

 

Plus sérieusement, je suis multi-casquette :

* Auteur jeunesse et adulte. C’est ainsi que, pendant quinze ans, j’ai publié des reportages, des nouvelles et des contes dans divers magazines, notamment au Luxembourg. Mais il serait dommage de ne pas évoquer mes pièces de théâtre et romans pour la jeunesse, ainsi que mes deux ouvrages pour les adultes parus très récemment. Les Espagnols en France, une vie au-delà des Pyrénées, aux éditions de l’Attribut, ainsi que Le journal d’Adam et Le journal d’Ève, de Mark Twain, revus et visités par la plume et le pinceau d’un auteur et d’une illustratrice modernes.

* En tant que traducteur pour la jeunesse, j’ai près de quatre-vingts titres à mon actif, énormément d’albums, mais aussi des romans et des ouvrages à vocation pédagogique.

* Le traducteur adulte possède dans sa bibliographie une belle petite palette d’ouvrages à La Martinière, Gallimard, Privat, Gründ, Vitalis (Prague)…

* Et enfin, je suis éditeur jeunesse : le Griffon bleu (www.editions-legriffonbleu.fr), cet attachant chien léchant qui édite des conteurs et des comédiens, et non des auteurs de contes et de pièces de théâtre, mais aussi des romanciers engagés et militants, c’est aussi un peu de moi.

 

Porter la parole de l’écrit en milieu scolaire, dans les bibliothèques ou sur les salons est une cinquième passion. J’aime partager avec les enfants, les instits et les bibliothécaires, cette expérience transversale de la chaîne de l’édition que je maîtrise de bout en bout puisque j’ai également fabriqué… trois petits grands lecteurs. Il ne manque pas de sujets et d’anecdotes sur lesquels on peut s’étonner, réfléchir et rire : les différentes facettes de la traduction, ses impératifs et ses libertés ; la démarche du journaliste pour la jeunesse face à un public si malléable ; les aléas de l’édition, les rapports avec les libraires et les lecteurs, avec l’économie du livre, etc.

 

Amenons l’enfant au livre ou le livre vers l’enfant, qu’importe,

mais faisons en sorte qu’ils se rencontrent et s’apprécient.

 

Didier Debord

Dernière parution :

La quête de l'horizon, éditions Le Jasmin, trilogie de découverte et d'aventure, dès 9 ans.

 

Travaux en cours :

Racines brûlées, titre provisoire, roman ado dans le cadre de la guerre d'Espagne et de la retirada. Résidence d'auteur à la Maison des Ecritures de Lombez.

Deux vies pour le prix d'une, de papy jeune et beau à papi plus très jeune mais..., littérature adulte en partie autobiographique.

Traduction : Les rois des tempêtes, trilogie fantastique de Kai Meyer, à partir de l'allemand.

Feu Montségur, titre provisoire, roman hitorique pour la jeunesse, relecture et certaines modifications en vue de publication prochaine chez... suspens éditions (je suis supersticieux)

Grosse exposition sur la chaîne du livre destinée aux tout-petits et très grands.